Добавить в
Создать новый плейлист

1312. Слово на букву П :: The F Word



Варианты:
Слово на букву П :: The F Word
Мальчики дают отпор банде шумных и отвратительных байкеров, которые нарушают покой в Саус Парке.
Внимание! В переводе МТВ вместо «пендосы» читать «пидрилы».
Ronny's Dinner, забегаловка, где обедали байкеры, отсылка к реально существующему Ronnie's Dinner.

597 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Митёк,потому что мамаша Кенни настолько бедная, что не может позволить своему сыну даже стакана с водой!
IIIикарно
0.1 (3 vs 2)
+
24.04.2017 10:27:23
Плять, два перевода и оба -- го8но!
IIIикарно
0.4 (4 vs 0)
+
24.04.2017 10:09:35
Митёк, это кувшин с водой пластиковый просто, а не стакан. С него воду разливают.
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
19.04.2017 19:58:26
Бесит неверный перевод этой серии, ведь fag-это педик, а "пиндос" имеет совершенно другое значение
Анонимус
0.2 (5 vs 3)
+
31.03.2017 21:13:05
Митёк, это не стакан, это кувшин с водой))) Одному из них просто забыли стакан дорисовать)
Анонимус
-0.1 (0 vs 1)
+
24.02.2017 04:51:28
The F Word - это также передача шеф-повара Гордона Рамзи, в факты!
Самбади
0 (0 vs 0)
+
24.02.2017 01:05:41
17:19 почему у стэна  самый большой стакан воды? к чему это может быть отсылкой?
Митёк
-0.2 (1 vs 3)
+
23.01.2017 00:19:45
откуда у этих дегенератов деньги на харли?
Митёк
0 (1 vs 1)
+
23.01.2017 00:07:58
ну что за идиоты перевели fags как пендосы
Саныч
2.06 (21 vs 0)
+
18.01.2017 10:54:52
Петя Петров, яскьер и лок дог тоже одинаковые
гыл
0.1 (1 vs 0)
+
11.01.2017 20:21:12
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод